Prefixation models of the verb (based on dictionaries of late 20th and early 21stcenturies)

2014;
: pp. 27 - 31

Roussu A. Prefixation models of the verb (based on dictionaries of late 20th and early 21stcenturies) // Website of TC STTS: Herald of L'viv Polynechnic National University "Problems of Ukrainian Terminology". – 2014. – # 791.

Authors:
1
National Technical University of Ukraine “Kyiv Polytechnic Institute”

Prefix word-formation models of verbal terms and near-term words of the Ukrainain language that were deformed during 30th – 80th of the 20th century are discussed.

The article examines prefixation models of verbal terms and near-term words which were deformed during the 30– 80of the 20th century. The relevance of this research is caused by the necessity to get rid of undesirable lexical and word-formation calques from Russian that deform the meaning of verbal terms and do not satisfy the needs of specialists in different branches of science.

The aim of this research is to describe formal and semantic properties of prefixation models of verbal terms which were changed under the influence of extralinguistic factors, Russification in particular. Using data from dictionaries of the late 20th and early 21st centuries, this paper focuses on the productivity of prefixes in different periods of evolution of Ukrainian terminological systems, the influence of Russian on Ukrainian verbal terms and those word-formation models which became more productive as result of Soviet Union language politics.

It has been established that most prefixation models are common in the dictionaries of all the three periods. The most productive verbal prefixes are по- (17,5%), на- (16,39%), за- (11,14%), while prefixes в- (2,69%), про- (2,39%), роз- (1,85%), о- (1,44%) are used rarely.

Among the prefixes whose semantics was broadened under the influence of Russian there are від- and о-. In the dictionaries of the 30– 80of the 20th century the productivity of prefix від- has greatly increased to denote a completed action in verbs united by the word-formation models «to create something» and «to give the surface of an object a new look or feature». In these words prefix від- substituted prefixes ви- and по-, which were widely used in terminology in the 20of the 20th century.

The broadened semantics of prefix о- in verbs that mean «to coat the whole surface with something» and «to give the whole surface of an object a new look or feature» is also unjustified. This observation and research of other linguist prove that in this case word-formation models with prefix об- are more inherent. Moreover, in dictionaries of the 30– 80s the number of verbs formed with prefix o- meaning «to acquire a new features as a result of spontaneous process» has risen. On the one hand, the changes could have been caused by the Russian influence. On the other hand, this may have happened because of the law of analogy to words meaning «to give the object a new feature as a result of external action».

From the 30of the 20th century the number of lexical calques from Russian has risen besides word-formation. In the dictionaries of the 30– 80s words that are similar to Russian by form are dominant, while native Ukrainian words that were widely used in the 20of the 20th century were not registered at all or were marked as those used rarely, archaic or dialect. In this way the usage of native Ukrainian terms was limited. Russian calques substituted native Ukrainian words within the whole family of words.

In conclusion, for a long time the rules of terminology creation depended on the political situation. The situation when terminology is created in view of the rules of the Ukrainian language is the most advanced, as it was in the 20of the 20th century. Observing terminology of this period proves that dictionaries of «golden decade» are a good source of replenishing current terminology with new terms and word-formation models. Further work with these sources will definitely contribute to the normalization of terminology with the consideration of features of the Ukrainian language.

1. Великий російсько-український політехнічний словник / [за ред. О. Благовєщенського]. – К. : Чумацький шлях, 2002 – 739 с. 2. Войналович О. Російсько-український словник наукової і технічної мови (термінологія процесових понять) / О. Войналович, В. Моргунюк. – К. : Вирій ; Сталкер, 1997. – 256 с. 3. Гейченко В. Російсько-український словник наукової термінології : Математика. Фізика. Техніка. Науки про землю і космос / В. Гейченко, В. Завірюхіна, О. Зеленюк, В. Коломієць, М. Кратко, В. Тельнюк-Адамчук, П. Хоменко. – К. : Наук. думка, 1998. – 892 с. 4. Козирський В. Українсько-англійсько-німецько-російський словник фізичної лексики / В. Козирський, В. Шендеровський. – К. : Вид-во «Рада», 1996. – 932 с. 5. Курило О. Словник хемічної термінології (проєкт) (відтворення видання 1923 р.) / О. Курило. – К. : Інститут енциклопедичних досліджень НАН України ; ТОВ «Основа-Принт», 2008. – 120 с. 6. Полонський Х. Словник природничої термінології (проєкт) / Х. Полонський. – К. : Державне вид-во України, 1928. – 262 с. 7. Російсько-український математичний словник / [відп. ред. Й. Штокало]. – К. : Вид-во АНУРСР, 1960. – 162 с. 8. Російсько-український математичний словник / [укл. В. Карачун, О. Карачун, Г. Гульчук]. – К. : Вища шк., 1995. – 266 с. 9. Російсько-український науково-технічний словник / [укл. В. Перхач, Б. Кінаш]. – Л. : Львівська політехніка, 1997. – 453 с. 10. Російсько-український словник : у 4 т. / [ред. А. Кримський, С. Єфремов] [Електронний ресурс]: Електронна версія російсько-українського словника А-П / [підг. О. Телемко]. – К. : Червоний шлях, 1924–1933. – Режим доступу до словн. : http://www.r2u.org.ua – Назва з екрана. 11. Російсько-український словник : у 3 т. / [ред. С. Головащук]. – К. : Наук. думка, 1969. 12. Російсько-український словник / [ред. В Жайворонок]. – К. : Абрис, 2003. – 1424 с. 13. Російсько-український технічний словник / [укл. М. Матійко, О. Матійко, Н. Родзевич, Г. Гнатюк, А. Матвієнко]. – К. : Держ. вид-во техн. літ-ри УРСР, 1961. – 648 с. 14. Російсько-український фізичний словник / [укл. В. Гейченко, О. Жмудський, П. Кузьменко, Є. Майборода]. – К. : Вид-во АНУРСР, 1959. 15. Словарь росийсько-український : у 4 т. / [укл. М. Уманець і А. Спілка]. – Л. : Вид-во НТШ, 1893–1898. 16. Словник технічної термінології (загальний) (проєкт) / [укл. І. Шелудько, Т. Садовський]. – К. : ДВУ, 1928. – 588 с. 17. Словник фізичної термінології (проєкт) (Відтворення видання 1932 р.) / [ред. В. Фаворський]. – К. : Інститут енциклопедичних досліджень НАН України ; ТОВ «Основа-Принт», 2009. – 239 с. 18. Українсько-російський словник : у 6 т. / [гол. ред. І. Кириченко]. – К. : В-во АН УРСР, 1953–1963.

1. Безпояско O. Морфеміка української мови / О. Безпояско, К. Городенська. – К. : Наук. думка, 1987. – 322 с. 2. Боярова Л. Українська термінологія як об’єкт мовного планування [Електронний ресурс] / Л. Боярова. // Wiener Slawistischer Almanach. –2006. – Band 58. – С. 223–233. 3. Гінзбург М. Проблема двовидових дієслів у фахових текстах та шляхи її розв’язання / М. Гінзбург // Українська термінологія і сучасність : [зб. наук. пр.] – К : КНЕУ, 2009. – Вип. VIII – С. 290–294. 4. Ільїн В. Префікси в сучасній українській мові / В. Ільїн. – К. : Вид-во Академії Наук УРСР, 1953. – 164 с. 5. Наконечна Г. Українська науково-технічна термінологія: історія і сьогодення / Г. Наконечна. – Л. : Кальварія, 1999. – 110 с. 6. Карпіловська Є. Семантична дивергенція українських термінотворчих моделей у природничих науках / Є. Карпіловська, О. Кочерга, Є. Мейнарович // Вісник Нац. ун-ту «Львівська політехніка». Серія : «Проблеми української термінології». – 2006. – № 559 – С. 3‑6. 7. Кочерга О. Процесові прикметники в науковій мові / О. Кочерга, В. Пілецький // Вісник Нац. ун-ту «Львівська політехніка». Серія «Проблеми української термінології» – 2010. – № 676. – С. 23–26. 8. Кочерга О. Префікси зі значенням завершеності дії в процесових термінах / О. Кочерга, Г. Ракшанова // Вісник Нац. ун-ту «Львівська політехніка». Серія «Проблеми української термінології» – 2011. – № 709. – С. 10–13. 9. Моргунюк В. Терміни та виознаки дійових (процесових) утямків / В. Моргунюк, Л. Пшенична, В. Шевченко // Вісник Нац. ун-ту «Львівська політехніка». Серія «Проблеми української термінології». – 2010. – № 676. – С. 49–56. 10. Пілецький В. Деякі лінгвістичні проблеми українського термінознавства / В. Пілецький // Український правопис і наукова термінологія : проблеми норми та сучасність : [матер. засідань Мовознавчої комісії і Комісії всесвітньої літератури НТШ у Львові 1996–1997 р.] / [відпов. ред. О. Купчинський]. – Л. : Наукове товариство ім. Шевченка у Львові, 1997. – С. 115–118. 11. Процик І. Українська фізична термінологія на зламі ХІХ–ХХ століть : [монографія] / І. Процик. – Л. : Видавничий центр ЛНУ ім. І. Франка, 2004. – 252 с. 12. Рожанківський Р. Видові перфективи двовидових безпрефіксних дієслів чужомовного походження на -ува(ти) / Р. Рожанківський // Вісник Нац. ун-ту «Львівська політехніка». Серія «Проблеми української термінології». – 2007. – № 593. – С. 22–24. 13. Словотвір сучасної української літературної мови // [відп. ред. М. Жовтобрюх]. – К. : Наук. думка, 1979. – 405 с.