машинний переклад

Проєктування сервісу машинного перекладу змінних даних

Показано, що зростання обсягів багатомовної комунікації в поліграфічних та освітніх середовищах супроводжується переходом від цілісних документів до структурованих наборів сегментів із змінними даними. Виявлено, що типові веб­ сервіси машинного перекладу обробляють такі сегменти як звичайний текст, що призводить до руйнування маркерів персоналізації та ускладнює повторне використання перекладів.

Процеси інформаційної технології перекладу української жестової мови на основі граматично доповненої онтології

Підсумовано доробок автора з розв’язання задачі перекладу української жестової мови. Відомі лінгвістичні моделі та методи перекладу порівняно з альтернативним підходом, який розробив автор для перекладу української жестової мови з використанням граматично доповненої онтології. Запропоновано метод наповнення онтологій з викорис- танням предметно-орієнтованих мов, що дало змогу розробити граматично доповнену онтологію. Описано метод перекладу на основі граматично доповненої онтології.