The Ukrainian translation of Paul Grice's article "Meaning". Translated by Yaroslav Petik and Dmytro Sepetyi: Grice, H., P. (Jul., 1957). Meaning. The Philosophical Review, Vol.66, 3, 377-388.
The foreword to the very first Ukrainian translation of H. P. Grice’s article “Meaning” deals with the personality of the famous British-American philosopher, a representative of analytical philosophy, and the importance of his work in the field of semantics and ordinary language philosophy. Translators of this article focus on the features and subtleties of translation into Ukrainian.
The review examines in detail the analytical-semiotic approach presented in the book to solve the metaphysical problems of philosophy, such as the essence, truth, simplicity, clarity, and clarity of expressions. The proposed approach can eliminate from the philosophical discourse irrational statements that are incomprehensible and meaningless. This approach also eliminates from philosophy the so-called “pseudo-problems” that arise from language abuses.
In this review, the development of contemporary analytic philosophy is considered from the productive point of view, not from the reproductive or historic one. The reviewer suggests that Synytsya’s monograph is strong needed for Ukrainian philosophical discourse because its analytic component is very weak or even absent. This monograph is presented the main actual problems that are elaborated by analytic philosophers fromWittgenstein to Kripke and Churchland. Those problems include the problem of consciousness (mind-body problem), artificial intellect, reference, truth etc.