In computer terminology we suggest to distinguish synonyms and variability by the following features: semantic and formal.
Lexical synonyms. Existing in modern computer terminology (MCT) lexical synonyms are realized by such types: 1) proper Ukrainian term- proper Ukrainian term, e.g. vyokremyty –vyriznyty; 2)borrowed term, e.g.: brauzer (brovzer)- ohliadach; instaliatsia- ustanovlennia; 3) international term – proper Ukrainian term, e.g.: adapter-prystosovuvach; vizualizatsia- unaochnennia;deklaritsia-oholoshennia; 4)borrowed term-borrowed term, e.g.: bullit-marker; 5)borrowed term-international term, e.g.: brauzer(brovzer)-transliator,avtoryzatsia-identyfikatsia, freim-kadr,refaktoryng-reorganizatsia.
Morpho-syntactic synonyms are differentiated according to the part of speech relation: noun terms: pomylka- bag, eror ( error),monitor-dyspley, rarely the verbal ones are used ( mainly names of the commands) skasuvaty- anuliuvaty,vuokremyty-vyriznyty,kopiiuvaty-kseryty; adjective terms also occur: kontrafactnyi-pidrobnyi, dialigovyi-interaktyvnyi,onlainovyi-internetnyi; According to its structure,we distinguish the following: 1. One-word term - one-word term: a)one-word term→ term- composite: plotter-grafobudivnyk; b)term -juxtaposed → term –juxtaposed: internet adresa-IP-adresa,veb-adresa; c) term-composite→ term-composite: avtokoreliatsia-samouzhodzhennia, samokorelatsia; d) term-composite →term-juxtaposed: infologichnyi- informatsiino-logichnyi; 2. Terminological compound – one-word term: a) word compound→ compound term ( juxtaposed): postachalnyk onlainovoi informatsii- content-provaider, b) word-compound→ one-word term: merezhevyi shchodennyk-blog. 3. Terminological compound –terminological compound. Among this group we distinguish synonyms, that differentiate: a)by its first component (in preposition): trankyngova systema-ziednuvalna systema, b) by its second component (in postposition): ridkokrystalichnyi dyspley- ridkokrystalichnyi indykator; b) by two components: chastota regeneratsii- vidnovlennia ekrana monitora.
Orthoepic, orthographic variants: autentyficatia/avtentyficatsia, strimer/strymer. Word-formation variants: suffix variants: zastosuvannia/zastosunok; rastruvannia/rastryzatsia,koder-koduvalnyk: prefix variants: bistabilnyi/dvostabilnyi ( borrowed prefix and autochthonous), ogliadach/peregliadach. Morphological variants: ( klavish/klavisha). Syntactic variants: zavantazhuvalnyi modul/modul zavantazhennia, skryptova mova/mova skryptiv. Abbreviations: PK- personalnyi computer; PS- poshtova skrynka; BD-baza danyh, VIS- velyka integralna shema;GB- gigabait.
Conslusion. During the investigation of MCT the synonyms on lexical, morphological and syntactic levels have been revealed; variability have been discovered at orthoepic and orthographical, word-forming ,morphological and syntactic levels as well as on one component terms, word compound and abbreviation levels. At the present stage of development of computer terminology the phenomenon of synonyms and variability is associated with the search for the best means of naming of the computer concepts. Statistical data discovers that there are more synonymous pairs than variants. This indicates that the problem of synonyms and variability is relevant today, remains a subject of active discussion and requires integrated approach to solve it