Aim. To analyze polysemy processes in Ukrainian geodetic terminology (UGT). Methodology. Existence of few interconnected meanings in the word, which appear as a result of the development of its first meaning, indicates about polysemy feature. Term, as simple word could be unequivocal and valued, but terminological ambiguity has its own features. By ambiguity we understand existence of several meanings of the word, which appeared as a result of the development of its first meaning, indicates about polysemy feature. But lexical meaning of the term and lexical meaning of the totally used word – are diverse phenomena. Clear logical-semantic edges of the term cannot provide to polysemy appearance in it. But, as formula “one term – one meaning” is not always clearly executed, analysis of terminological systems can’t allow us to distinguish terms from polysemy. In one or another way it is connected with terminology at all and geodetic particularly. If in totally used lexicon polysemy affect to creation of new meanings, which separated as homonym, than terminology is using polysemy for expansion of meaning, which exists, or creation of new terminology meaning in the word, securing it for terminological sign. Results. In modern UGT nomination often appear new the combination of common words, which as elements create it’s on the ground of ambiguity components of lexical elements, so-called terms-elements; polysemy often appears as a result as a result of synecdoche – the transfer value by contiguity; it was discovered the phenomena of terminological concept splitting, when we are talking about generally-scientific and generally-technical terms. Originality. Terminological systems of different areas of science become the objects of detail linguistic research. But Ukrainian geodetic terminology and polysemy in it where not thoroughly studied. Practical significance. Proposed analysis of UGT will help to find out main terminological polysemy trends in modern scientific and technical terminology in general.
- 1. Vinokur G. O. O nekotoryh javlenijah slovoobrazovanija v russkoj tehnicheskoj terminologii [Some phenomena of word formation in Russian technical terminology]. Trudy MIFLI. Moscow, 1939, Vol. 5, pp. 3–54.
2. Gvishiani N. B. Soderzhanie termina i ego funkcionirovanie v literature [The content of the term and its functioning in the literature]. Smysl i znachenie na leksicheskom i sintaksicheskom urovne [The meaning and significance in the lexical and syntactic level]. Kalinin, 1986, pp. 38–42.
3. Heodezychnyi entsyklopedychnyi slovnyk [Geodesic Encyclopedic Dictionary]. Za redaktsiieiu V. Litynskoho. Lviv: Yevrosvit, 2001, 668 p.
4. Danilenko V. P. Russkaja terminologija: opyt lingvisticheskogo opisanija [Russian terminology: the experience of linguistic description]. Moscow : Nauka, 1977, 243 p.
5. Zablotskyi F., Zablotska O. Anhliisko-ukrainskyi heodezychnyi slovnyk [English-ukrainian geodetic dictionary]. Za redaktsiieiu B. Rytsara. Lviv: Vyd-vo NU"LP", 2010, 360 p.
6. Ishchuk Yu., Kobylianskyi Ye., Yarmoliuk B. Pro termin "olyva" [On the term "oil"]. Problemy ukrainskoi naukovo-tekhnichnoi terminolohii : tezy dopovidei 3-oi Mizhnarodnoi naukovoi konferentsii [Problems of Ukrainian scientific and technical terminology: Abstracts of the 3rd International Conference]. Lviv, 1994, pp. 125–126.
7. Karavanskyi S. Shliakhy ukrainskoho pravopysu [Ways Ukrainian spelling]. Slovo. 1991, part 1, pp. 2– 3.
8. Lytvyn O. H. Stanovlennia ukrainskoi mashynobudivnoi terminolohii: dys. kand. filol. nauk: 10.02.01 [Becoming Ukrainian engineering terminology: Ph. D. thesis in Philology Sciences: 10.02.01]. Lviv, 2000, 404 p., Bibliohr.: pp. 180–202.
9. Morhuniuk V. S. Zauvazhennia shchodo opratsiuvannia derzhavnykh standartiv z naukovo-tekhnichnoi terminolohii [Notes on elaboration of state standards of scientific and technical terminology]. AN Ukrainy. Instytut problem mitsnosti. Kyiv, 1993, 32 p.
10. Oshchypko I. Y. Praktychna stylistyka suchasnoi ukrainskoi literaturnoi movy. Leksyka i frazeolohiia [Practical stylistics of modern Ukrainian language. The vocabulary and phraseology]. Lviv, 1968, 107 p.
11. Potebnja A. A. Iz zapisok po russkoj grammatike [From the notes on Russian grammar]. Kharkiv: Prosveshhenie, 1968, Vol. 3, 550 p.
12. Pryntsypy ta metody terminolohii: proekt ukrainskoho natsionalnoho standartu [Principles and methods of terminology: Ukrainian draft national standard]. Kyiv, 1990.
13. Prohorova V. N. Semantika termina [The semantics of the term]. Vestnik Moskovskogo gos. un-ta. [Bulletin of the Moscow State University] Ser. 9. Filologija. 1983, pp. 17–21.
14. Reformatskij A. A. Chto takoe termin i terminologija [What is the term and terminology]. Voprosy terminologii: mater. Vsesojuznogo terminologicheskogo soveshhanija [Questions terminology: Materials of All-Union meeting of terminological]. Moscow, 1961, pp. 46–55.
15. Rusanivskyi V. M. Struktura leksychnoi i hramatychnoi semantyky [The structure of lexical and grammatical semantics]. AN URSR; In-t movoznavstva im. O.O. Potebni; vidp. red. O.S. Melnychuk. Kyiv: Naukova dumka, 1988, 240 p.
16. Shmeljov D. N. Problemy semanticheskogo analiza leksiki: na materiale russkogo jazyka [Problems of semantic analysis of the vocabulary: on Russian material]. Moscow: Nauka, 1973, 280 p.